- Oct 17 Sun 2010 14:08
晨晨四個月了..
- Sep 17 Fri 2010 18:08
成都美食賞-Grandma's kitchen
- Sep 16 Thu 2010 15:44
成都美食賞-媽媽涼面
- Sep 14 Tue 2010 09:30
含著金湯匙出生的小孩
在中文裡形容出世於皇室或上流社會的小孩,我們常稱作他們是含著金湯匙出生,表示身份是尊貴及地位崇高或有著家境優渥的顯赫背景.在英文裡,我們怎麼表達"含著金湯匙出生"的人呢?以字面來翻,可以說成:"To be born with a gold spoon in your mouth" ,但英文的idiom(俚語)裡,卻用了silver來取代gold,我們來看看以下例句:
a. Prince William was born with a silver spoon in his mouth. (威廉王子是個含著金湯匙出生的小孩)
- Sep 14 Tue 2010 09:21
Easy does it!
- Sep 14 Tue 2010 09:19
fee,fare和bill..你怎麼用?
Fee (n.費用)通常指的是接受專業的服務所被charge的一筆費用,例如:lawyer’s fees(律師費),
agent's fee(仲介費),university fees(大學學費),registraction fee(註冊費),
- Sep 14 Tue 2010 09:16
關於put down這個片語
- Sep 14 Tue 2010 09:12
關於過時的東西....