close

 

在大陸工作一陣子,有時隔幾個月才返回台灣一次,對於台灣時下流行些什麼用語,

或是風行些什麼新完意,偶爾需要靠朋友或姐姐來惡補一下,畢竟在人在內陸,資訊

還不是挺發達的,回台灣就像恐龍出洞,讓我想到以前在台灣上課時,若沒有留意時

下小朋友在流行的東西,就會被學生笑我像個LKK,像台"過時"的電腦,需要update

一樣,那麼,除了LKK之外(LKK是台灣人的說法,老外並不懂),我們要怎麼形容"過時,

過氣"的人或東西,來看看以下幾個字:

1. out of date (adj.)過時的,過期的-通常用於形容資訊,物品,食物的過時,過氣,過期

     ex:

           a. This milk is out of date. (這個牛奶過期了)

           b.  He has three suits but they're all out of date. (他有三套西裝,不過都過時了)

           c.  Your ideas are out of date. (你的觀念已經過時了)

2. outmoded (adj.) 老式的,過時的-通常指東西老式過時,不再被使用了(no longer in use)

          EX: My laptop is outmoded. (我的筆記型電腦已經過時了)

3. old-fashioned (adj.) 過時的,過氣的-通常指東西或人物過時,過氣的

          EX:

            a. Old fashioned clothes/ideas/furniture. (過時的衣服/觀念/家俱)

            b. She is a bit old-fashioned in her outlook. (她的觀念有點過時了)

4. out of style (adj. )過時的-通常指過時的時尚

           EX:

           a. Out of style clothes/shoes/colour/fashion (過時的衣服款式/顏色/鞋子款式等)

5. dinosaur (n. 像恐龍一樣古老的東西),通常指物品老舊過時

            EX:

              a. I'd love to surf the Net, but unfortunately my computer is a dinosaur."

                  (我想上網,但是我的電腦太老舊)

Update your knowledge, don't be a dinosaur! LOL

(要記得隨時update你的知識,別像遠古時代的恐龍一樣哦!)

arrow
arrow
    全站熱搜

    truthlover 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()