Have you finished? 通常用來表示詢問對方是否完成了某事,或是
否快完成了一件事,它常和Are you finished?同用,但卻造成不少學
生的困擾,到底哪一個正確的用法呢?
基本上Have you finished? 與 Are you finshed?兩個皆為英語正
卻的用法,而可被接受的,但是English Native speakers可能會另外
解釋: Have you finished比起Are you finshed?更為禮貌,但是想
像一下兩個以下兩個場景,一個等待小孩吃完飯要洗碗的母親:
Have you finished?
OR
一個在課堂上等收學生考卷的老師: Have you finished?
以上兩個案例,實也看不太出來會是帶有"禮貌"詢問,當然,
有的Native speakers又aurge了,其實Have you finished?
的用法帶有可以給予多一點時間給對方的可能性,
如:Have you finished?(你做完了嗎?-基本上只是問問,但並無催促的口吻),
Are you finished?(你做完了沒?-問是否完成了)
但是其實在使用上來講,各個解釋其實都沒有爭議,不過最主要的還是在
於說話者的口氣,如果你是用很不耐煩的口氣來詢問對方 Have you finished?
Are you finished?那這兩並沒有什麼不同,都是在表達"你到底做完了沒啊?"
如果用比較禮貌性的口吻去詢問,那麼Have you finished? Are you finished?
也都是試探禮貌性的問"你做完了嗎?"Have you finshed? Are you finished?
不會再造成視聽混淆,想要對方清楚你的意思,說話的語氣是很重要的喔!
留言列表